Token ID IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo
Eb 230
Eb 230
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Sofortmittel
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_4-lit
behandeln
Inf
V\inf
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
(unspecified)
N.m:sg
Ein anderes (Heilmittel), ein sofort (wirksames) Mittel zum ordnungsgemäßen Behandeln des ḥꜣ.tj-Herzens:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd59jKqtjkEB7rtfHUPw1SWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.