Token ID IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0
D53
D53
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
füllen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
particle
weil
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wissender
(unspecified)
N.m:sg
•
(Und) laß dein Herz nicht aufschwellen (wörtl.: fülle nicht dein Herz), weil du ein Gebildeter bist!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CiB4vGrkSbvEZ1wDDqTn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.