Token ID IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU
D630
D630
verb_3-inf
herauskommen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
aus (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
vorn an, in, aus etwas (lok. u. partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
D631
D631
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
particle
[aux.]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
ganz, insgesamt
(unspecified)
PREP
(Kaum) war er (d.h. der Sohn) aus ihm (d.h. dem Vater) hervorgekommen, voran seinem Körper (d.h. als Same?; oder: als das Beste seines Körpers?), da hat er (d.h. der Vater) (schon) zu ihm (d.h. dem Sohn) gesprochen, indem/obwohl er (d.h. der Sohn) (noch) gänzlich im (Mutter)leib war.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5EL4Ah8PE7lhQESTjlBDHU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.