معرف الرمز المميز IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY


17,4 D574 jw wḫꜣ mḏd =f

de
(Aber) der Törichte paßt sich an (?).
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Die Bedeutung von mḏd in diesem Zusammenhang ist umstritten; vgl. Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 143-144 (mit weiterer Literatur zur Wortbedeutung): "zusammenpressen, einfügen, einpassen, unterstützen". Andere Übersetzungen sind:
    - "mais un sot reste planté là (?)" (Zaba; gefolgt von Roccati und Kurth);
    - "while the fool is hard hit" (Faulkner, in: Simpson, Literature, 174; gefolgt von Lichtheim, Burkard, Parkinson, Fischer-Elfert, Junge) (existiert die Verbform jw=f + pass. sḏm=f?);
    - "während der Törichte fronen muß" (Brunner);
    - "Mais l'insensé cherche ses appuis" (Vernus, Sagesses, 108 und 132-133, Anm. 243).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5KMJjGiiUuSuWd2gPedlcY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)