Token ID IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    hören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    hören

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Höre nicht zu, wenn du nicht gehört hast, was du gehört hast!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es ist klar, daß hier Wortspiele auf der Wurzel sḏm: "hören" vorliegen, aber die Satzabtrennung ist unsicher. Quirke hat ḫm als sḏm.n=f aufgefaßt und fängt mit n sḏm=k einen neuen Satz an: "You are ignorant of what you have failed to hear in hearing, / you have not heard what you have heard in [...]".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5W9J1GOXk1hv5WLGboObXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)