Token ID IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
Var.
Var.
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
47
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.pass.gem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
Neg.compl.unmarked
V\advz
Was (jetzt) getan worden ist (Var.: was man (jetzt) macht), ist das, was (früher) nie getan worden ist (oder: Geschaffenes ist wie, was nie geschaffen worden ist, d.h. es ist so, als ob es nie geschaffen worden ist).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils & Heinz Felber;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[jri̯].t ergänzt auf pPetersburg, Var. jri̯=tw auf Holztafel Kairo CG 25224. Für die Interpretation von jri̯.yt als Partizip Passiv und von jri̯=tw als Relativform siehe Quack, in: GM 135, 1993, 78.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5q6zmjGBUkRnyqwRMFClg4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.