Token ID IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs


linke Thronseite (D) 4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert

linke Thronseite (D) 4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert D1 [jr.j-p]ꜥ[.t] ḥꜣ.tj-ꜥ mdwi̯ n =f m D2 wꜥꜥ.w smr D3 ꜥḥ ḏsr ẖr ḥꜣ_ D4 jm.j-rʾ-pr-wr Nb-ꜥnḫ mꜣꜥ-ḫrw




    linke Thronseite (D)

    linke Thronseite (D)
     
     

     
     



    4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert

    4 Zeilen Text, zur Vorderseite hin orientiert
     
     

     
     





    D1
     
     

     
     


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP





    D2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Alleinsein

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Freund

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    D3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    heilig

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    D4
     
     

     
     


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Der Iripat], der Hatia, zu dem unter vier Augen gesprochen wurde, Freund des Palastes, der "heilig" ist (?) mit [...], der Obergutsverwalter, Nebanch, der Gerechtfertigte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/08/2024)

Comments
  • - smr ꜥḥ ḏsr ẖr ḥꜣ⸮[_]?: Am Anfang von Zl. D3 fehlt ein Zeichen, vielleicht ein Determinativ zu smr. Der Titel smr ꜥḥ wird von Doxey, Egyptian Non-royal Epithets, 373 nur nach dieser Stelle verzeichnet. Es ist unklar, ob ḏsr attributiv zu ꜥḥ steht (so versuchsweise Kubisch) oder ein neues Epitheton einleitet. Janssen, Traditioneele Autobiografie listet keine Epitheta mit ḏsr auf, Doxey, 396 ein einziges aus Meir. Am Anfang von Zl. D4 fehlt ein Quadrat, entweder das/die Determinativ(e) zu ḥꜣ, oder das Ende eines Wortes wie z.B. ḥꜣ[p]. Kubisch denkt an ḥꜣ: "hinterer Teil des Hauses".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/08/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd631oO8UtU5WlXgebcOztvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)