Token ID IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM






    Rto. 17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    epith_god
    de
    der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    stechen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Komm heraus, Mächtiger, aus der Erde, die er (= der Mächtige) gebissen hat!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2024)

Comments
  • Ob die Schlange ihr Gift bereits an ein Beutetier abgegeben haben soll, wenn man sie fängt?

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6CXCH6BPkoIkSotPYRNYKM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)