Token ID IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wegziehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
Es gibt keinen Falken, der kommt (d.h. angreift?), insofern du mich weggezogen (?) hast.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6IKRwykHEGbhgOqMbMEGSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)