Token ID IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY
Comments
-
oder: Freude, Jubel und Atemluft sind auf deinem Weg, für dich hervorgekommen zu 〈deiner〉 Lebenszeit: es gibt für dich keinen Nahrungsmangel (Var.: du wirst nicht hungrig werden (?)).
- pri̯: in pAnastasi I steht ein unklares pri̯.y=f. Fischer-Elfert, 31 emendiert es zu pri̯=w, wobei er =w auf Freude und Jubel bezieht: "mögen [sie] dir daherkommen". In der einzigen erhaltenen thebanischen Handschrift stehen Pluralstriche hinter pri̯, was Fischer-Elfert als pri̯=w liest, aber es kann auch ein Partizip oder sogar ein Pseudopartizip sein. Ein Imperativ "geh doch für dich hinaus!" paßt nicht im Zusammenhang und auch ein sḏm.n=f: "du bist hinausgegangen" ergibt keinen Sinn (etwa: "nachdem du zu deiner Lebenszeit ohne Nahrungsmangel hinausgegangen bist"??).
- jsp: in den Handschriften steht jspw.tw=k (oDeM 1616) und jsp.w n=k (oTurin CGT 57313), wohingegen in pAnastasi I jzy: "sich in üblem Zustand befinden" steht. Ist jsp ein Substantiv (feminin jsp.t=k?) bzw. Infinitiv oder ist es ein konjugiertes Verb (nn jsp.n=k oder nn jsp.tw=k)?
Persistent ID:
IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6KCIzq620edv4SbfwwrDwY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.