Token ID IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8





    über dem Grabherrn

    über dem Grabherrn
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    sterben

    Neg.compl.unspec
    V\advz


    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Spruch, nicht nochmals zu sterben [im] Totenreich.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2022)

Persistent ID: IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6N16f0oR0OWgo7I7Lvw2y8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)