معرف الرمز المميز IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE




    D384

    D384
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schießen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Füllung

    (unspecified)
    N.m:sg


    D385

    D385
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    übrig lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    D386

    D386
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ

    verb_4-inf
    de
    packen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Wer die Erfüllung abschießt (??), ist wie einer, der das Ruder hält, das am Land zurückgelassen ist, (wenn) ein anderes (Ruder) festgehalten wird (??).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Bedeutung dieser Verse ist sehr unklar. Man vergleiche die Übersetzungen:
    - "Men treft het wit, zooals men stuurt, / terwijl (beurtelings) het eene roer wordt losgelaten en het andere gevat." (de Buck, in: Nieuw theologisch tijdschrift 21, 1932, 347; ins Englische übersetzt bei Frankfort, Ancient Egyptian Religion, 1948, 68: "One reaches one's goal according to one's steering / While [in turn] one steering oar is released and the other grasped.");
    - "while the man who aims at completion / is like someone who steers a deed to land, / and another deed is secured." (Parkinson);
    - "He who shoots will be paid in full (?) like one who works the steering-oar on an occasion for landing (?), and another is arrested (?)." (Faulkner);
    - "Celui qui veut atteindre (?) un accomplissement (?) (de voeux) comme (le) fait celui qui veut passer à la rame une affaire à la terre - un autre (accompissement?) (lui) est empêché (?)" (Zaba);
    - "Das Ziel wird so erreicht, wie man rudert: / Wenn man es verfehlt, strebt es ein anderer an (?)" (Brunner).
    - "Wer sofort aufs Ganze geht, der ist wie jemand, der das Steuerruder führt, ohne den Kurs zu wissen (wörtl.: der das Volle anschießt, ist wie jemand, der das Steuerruder führt, einmal freigelassen, einmal gepackt)" (Kurth).
    - "... Comme celui qui tient le gouvernail quand il est laissé à terre, / Un autre étant saisi" (Vernus).
    - "Der Dahinschießende freilich ist voll befriedigt - wie einer, der die Angelegenheit auf Grund setzt, während ein anderer zur Verantwortung gezogen worden ist" (Junge).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6ObFO49mEq3vYsVMxHqcZE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)