Token ID IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg
12,1
12,1
verb_3-lit
herauskommen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
•
12,2
12,2
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
sättigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Liste
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
Wenn du in der Stadt des Herrschers erschienen bist,
dann sättigt man sich von einer schönen Liste (an Produkten).
dann sättigt man sich von einer schönen Liste (an Produkten).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Christine Greger,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- nʾ.t ḥqꜣ: "Stadt des Herrschers" in pSallier II und pAnastasi VII ist eine Umdeutung von nʾ.tjw ḥqr: "hungernde Stadtbewohner". Laut Wilson (ANET, Anm. 23) und Van der Plas, 49 ist mit nʾ.t ḥqꜣ Theben gemeint.
- rḫt nfr{.t}: "eine schöne Liste" oder {r}ḫ.t nfr.t: "schöne Sachen". pSallier II und pAnastasi VII weichen hier wieder von den übrigen Handschriften ab, die etwa jnw (n) šꜣ: "Produkte des Feldes" haben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6jRJCyY90UoggSoYdIKCGg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.