Token ID IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abtrennen
Inf_Aux.jw
V\inf
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.j]
(unedited)
(infl. unspecified)
[⸮Ḥr.w?]
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb
blenden
Inf_Aux.jw
V\inf
vs. 6,3
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
Ich werde [die Hoden (?) des Horus] abschneiden, ich werde das Auge des Seth blenden!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
... n.j Ḥr.w: Ergänzungsvorschlag von Gardiner (51 mit Anm. 4) wegen des Parallellismus mit dem nächsten Satz. Man hätte dann eine Umkehrung der tatsächlichen Situation, dass das Auge des Horus geblendet wurde und Seth entmannt. In oDeM 1213, Z. 6 steht allerdings ... mtw=j šꜥ/šꜥd ḏr.t Ḥrw / mtw=j kꜣmn jr.t Stẖ, so dass auch die "Hand" des Horus in der Lücke gestanden haben kann. Für das Blenden des Auges des Seth vgl. Borghouts, in: JEA 59, 1973, 144 mit Anm. 3 für die Textstelle in pChester Beatty V.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xm7Pm8806QrYetmBxGNuQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.