Token ID IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg
substantive_masc
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
brüllen
Inf
V\inf
•
verb_3-inf
sättigen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
[Pflanze, dem Papyrus ähnlich]
(unspecified)
N.m:sg
•
Die Stiere brüllen, wenn sie die (papyrusähnliche) sꜥr-Pflanze erkennen (oder: wenn sie sich 〈an〉 der sꜥr-Pflanze sättigen);
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
Comments
-
- sjꜣ: Fischer-Elfert nimmt an, daß hier eine Verschreibung für sꜣi̯: "sich sättigen" vorliegt. Bei "sich sättigen" braucht man die Präposition m, die laut Wb. IV, 15.6 in NR-Handschriften schon mal fehlt.
- sꜥr: in Wb. IV, 48 wird zwischen einer ptolemäisch belegten papyrusähnlichen sꜥr-Pflanze (48.4) und einem syllabisch geschriebenen sꜥr-Gestrüpp (48.6) unterschieden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7FTyfHLJ0oPvvyQALHa7zg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.