Token ID IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c
substantive_masc
Schönheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Geliebte
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
die Geliebte
(unspecified)
N.f:sg
4,2
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[Herkunft]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blume
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Die Schönheit deiner Liebsten, der Geliebten deines Herzens, stammt von den Blumen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Oft noch als Teil des Titels verstanden. Fox, S. 17, Anm. a merkte jedoch zurecht an, dass der Satz nicht mehr rubriziert ist und daher schon Teil des erstes Liedes sein wird. Er vermutete hierin einen eingliedrigen Nominalsatz.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VFUOJvmklwlBcaqC4ta8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.