Token ID IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4
D564
D564
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
annehmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
von guter Herkunft
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
D565
D565
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
abirren, in die Irre gehen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
16,14
substantive_masc
Plan
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Wenn ein Mann von guter Herkunft annimmt, was sein Vater sagt, dann kann kein Plan von ihm fehlschlagen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F=40070 (Relativform Sg. M.)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7VKQ8LWX0Y1nXrrw9Utja4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.