Token ID IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE





    252a

    252a
     
     

     
     





    P/F/Se 35
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Widdergott

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wildstier

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
[Seht], wie [dieser] Pepi [als Bock] aufgestanden ist, [mit den Hörnern] auf ihm (wie) zwei Wildstiere.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)

Persistent ID: IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7toJMrRBkV2poSmJjg8WZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)