Token ID IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss




    KÄT 135.3

    KÄT 135.3
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_2-lit
    de
    zurücktreiben

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    zurückweichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de
    zurückweichen

    Inf_Neg.nn jw
    V\inf

    preposition
    de
    [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Unterweisung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Weiche nicht davor zurück, (uns) zu belehren (wörtl.: weiche nicht vor deiner Belehrung zurück)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - sḥn: ist als Lemma in Wb. IV, 219.3 aufgenommen, aber die Textstelle ist verderbt. Gardiner, EHT, 23*, Anm. 15 emendiert zu (m-jri̯) sḥnḥn=j (?): "do not make 〈me(?)〉 withdraw(?) from thy teaching". Da pTurin CGT 54011 mit m-jri̯ ḥn[...] anfängt, ergänzen Caminos, in: JEA 44, 1958, Tf. III, Kol. II.6 und Fischer-Elfert, 182, Anm. (l) zu m-jri̯ ḥnḥn r sbꜣ.yt=k: "weiche nicht zurück vor deiner Belehrung".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)