Token ID IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss
KÄT 135.3
KÄT 135.3
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
zurücktreiben
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
zurückweichen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
zurückweichen
Inf_Neg.nn jw
V\inf
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive
Unterweisung
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Weiche nicht davor zurück, (uns) zu belehren (wörtl.: weiche nicht vor deiner Belehrung zurück)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sḥn: ist als Lemma in Wb. IV, 219.3 aufgenommen, aber die Textstelle ist verderbt. Gardiner, EHT, 23*, Anm. 15 emendiert zu (m-jri̯) sḥnḥn=j (?): "do not make 〈me(?)〉 withdraw(?) from thy teaching". Da pTurin CGT 54011 mit m-jri̯ ḥn[...] anfängt, ergänzen Caminos, in: JEA 44, 1958, Tf. III, Kol. II.6 und Fischer-Elfert, 182, Anm. (l) zu m-jri̯ ḥnḥn r sbꜣ.yt=k: "weiche nicht zurück vor deiner Belehrung".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wX0rPNQ0gwoCpFlb3uDss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.