Token ID IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw






    40,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schnell sein, eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Eile dich zu deinem Haus (und) fürchte dich nicht!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8RZ1EVyDkBCme1GYy4zxGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)