Token ID IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI


fr
Tu es la lumière brillant dans le ciel et sur terre tandis que Rê est joyeux.

Comments
  • Herbin, BIFAO 82, p. 272 (30) comme nous traduit šw par "lumière", tandis que Blackman, Bîgeh, p. 41, y voit le nom du dieu Chou.

    Commentary author: René Preys, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 12/11/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8d2FmtGR0Ghqo0CCWrdfZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)