Token ID IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw







    14.13
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    Aux.wnn.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    verfehlen

    PsP.2sgm_Aux.wnn
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    (•)
     
     

     
     





    14.14
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_6-lit
    de
    erfolglos sein

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Reden

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    (•)
     
     

     
     
de
Wenn du vor deinem Vorgesetzten versagt hast,
bist du erfolglos bei deinen Aussagen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8pPVW5SN0YLozr1qfJsazw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)