Token ID IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY


Ende des Textes; Rest des Ostrakons unbeschriftet

nṯr.PL mhꜣw.t[_] Vso 19 Lücke Ende des Textes; Rest des Ostrakons unbeschriftet



    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Sippe

    (unspecified)
    N.f:sg





    Vso 19
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     



    Ende des Textes; Rest des Ostrakons unbeschriftet

    Ende des Textes; Rest des Ostrakons unbeschriftet
     
     

     
     
de
Die Götter der Sippe (?) [... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)

Comments
  • mhꜣw.t: Fischer-Elfert denkt, daß das Substantiv mhw.t: "Familie" vorliegt, vielleicht ist es aber das Verb mhi̯: "vergessen". Er übersetzt außerdem mit "Die Götterfamilie(?) [---]", was eine Inversion ehrenhalber von nṯr.w und mhw.t bedeuten würde.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/09/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9W73NvDM0E7snVTStVxOaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)