Token ID IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg
verb_irr
geben
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
1Q; folgt Vogeldeterminativ
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
aus etwas (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
Man gibt (an) Geflügel: 1 [...]-Gans/Ente, von der Versorgung (lit. dem Brot und Bier) des Wesirbüros, die zu bringen sind zur Residenz.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- tʾ hnq.t: Zur Übersetzung siehe Helck, Stele, 197 Anm. j.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9wVdN4QQEZ2m8Inyrl8ykg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.