Token ID IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE
D216
D216
verb_3-inf
setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
hassen; tadeln
Rel.form.n.sgm.3pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
Wer sich gegen dich stellt/gestellt hat, ist einer, den sie (d.h. die Götter) abgelehnt haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F=94002 (Partikel mit Suffix 2 Sg.) (falls wdi̯ ein Imperativ ist)
-
oder: Sei aggressiv gegen (wörtl.: stoße dich in) einen, den sie abgelehnt haben!
-
oder vielleicht F=50010 (Imperativ)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQVH9dWc203Dhn7Ja0Aa7hE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.