Token ID IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ




    verb_caus_3-lit
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Überschwemmter (Ort in der Unterwelt)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich werde den "Überschwemmten (Ort)" durchziehen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2020)

Persistent ID: IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Token ID IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQdsbPDIlkpIgWeApxFjKqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)