Token ID IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY



    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Pfeiler], Symbol der Dauer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    391
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin es wirklich, der hinter dem Djed-Pfeiler steht, am Tag der Abwehr des Gemetzels.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQxIPvvOY0PXqhBMCQq2xWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)