Token ID IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8







    vs.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlassen, dass

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Richtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Veranlasse, dass man dir die Richtigkeit bestätige.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/25/2025)

Persistent ID: IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW4hkb479UpSpXOHqF2RpR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)