Token ID IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0






    14.2
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    verderben

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Gott hasst das Verfälschen der Worte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Was Gott haßt, ist das Verfälschen der Worte.

    - msḏi̯ ist ein perfektisches sḏm=f, das präsentisch übersetzt wird (so Laisney, mit Verweis auf Johnson, Thus wrote Onkhsheshonqi, SAOC 45, § 28). Es könnte auch eine Relativform sein, aber dann erwartet man vielleicht den Artikel pꜣ: "Dem Gott verhaßt ist das Verfälschen der Rede" (Shirun-Grumach).
    - sꜥḏꜣ: wird auch als aktives Partizip verstanden (Erman, Lange, Griffith, Wilson, Grumach, Simpson, Lichtheim, Brunner, Roccati, Bresciani), aber da das Partizip im Neuägyptischen perfektische Bedeutung hat, ist ein Infinitiv vorzuziehen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6O8Dq1QUecuZUr8v5W0P0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)