Token ID IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
retten
Inf.t_Neg.bw jri̯
V\inf
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die des [Possessivpräfix pl.c.]
(unspecified)
pl:poss
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_2-lit
(jmdn./etwas) entleeren
Inf
V\inf
•
Pflegt man nicht einen Mann zu retten vor "denen des Ausleerens (?)"?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ẖꜥ: Zur Übersetzung siehe Tacke, Verspunkte, 131, Anm. q.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW7eZ1fWK0A7tdArAPyr58Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.