Token ID IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8


KÄT 146.6
de
Du hast dich zum Schlafen hingelegt (oder: ein Nickerchen gemacht), als du erschöpft warst.

Comments
  • nqdd: von Gardiner mit "to slumber" übersetzt (gefolgt von Erman und Wente), in Wb II, 345.1 jedoch nur allgemein als "schlafen" übersetzt (ebenso Hannig, Handwörterbuch, 461). Auch für das Koptische nkote werden nur die Bedeutungen "schlafen" und "sich hinlegen" aufgelistet.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWefSOOqIkqpinDgMb4kgb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)