Token ID IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs
für] einen Mann aus seiner Verwandschaft, den Königssohn, Königssiegler und Vorsteher des Verarbeitungsbetriebs, [Sobeknacht].
Comments
-
- Zur Ergänzung der Lücken mit den Namen und Titeln, die noch mehrfach im Text vorkommen, siehe Lacau, Stèle, 7.
- ṯ.t: Hier und im ganzen Text stets nur logographisch mit dem Zeichen des Opfertischs geschrieben. Gemeint ist aber das Lexem ṯ.t "Truppe" (Wb. 5, 338. 1-6; Faulkner, Concise Dictionary, 302); siehe P.-M. Chevreau, in: RdÉ 43, 1992, 23-31 mit einer prosopograpischen Übersicht der Träger des Titel ꜣṯ.w n ṯ.t-ḥqꜣ (Kebsi auf S. 29 Nr. 469) und S. 23 Anm. 23 mit Literatur. Er übersetzt diesen Titel freier nach O. Berlev mit "Chef des Matelots Militaires", wobei hier "Matrosen" übernommen worden ist.
Persistent ID:
IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWh8hkQBBUVjlUYjai9Etqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.