Token ID IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    setzen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass

    substantive
    de
    Titulatur, Benennung (der Königin)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Da wurde ihre Benennung, nämlich "Große Königliche Gemahlin (Neferu-Re)|", festgelegt.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥḥꜥ.n wdi̯: Ein passives sḏm(.w) nach ꜥḥꜥ.n ist im Neuägyptischen wie auch im Neomittelägyptischen sehr selten, J. Winand, Études de néo-égyptien, Bd. 1, La morphologie verbale, Liège 1992 (AegLeod 2) § 486 und K. Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik der Texte der 3. Zwischenzeit, Wiesbaden 1996 (ÄAT 34), § 521 und eventuell § 601. Es ist die einzige sichere Passivform im Text (vgl. aber unter Umständen Z. 8-9 mit der Diskussion zu mz=f und Z. 9-10 mit der Diskussion zu sṯꜣ). Aus dem Grund ist zumindest in Betracht zu ziehen, ob nicht auch ein grammatisch aktives und semantisch trotzdem passives ꜥḥꜥ.n wdi̯=ø vorliegen könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw7WZyyoQkdBvJQIO2SqWBg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)