Token ID IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI
Comments
-
Zeile 28, von der nur noch dieses eine Wort erhalten ist, scheint die letzte des Ostrakons gewesen zu sein. Sie setzte nicht auf derselben Höhe wie die Zeilen darüber ein, sondern unter ḏw.t nb.t, vgl. das Faksimile bei Posener, Tf. 79A. Aus diesem Grund ist auch unsicher, ob die vorige Zeile noch bis auf dieselbe Höhe wie die darüberliegenden vollgeschrieben war, oder ob die Verkürzung schon dort begann.
sḥr{s}〈=s〉: Das =s ist vor das Determinativ gerutscht (vgl. aber auch die Schreibung von sḥr mit überflüssigem 2. s in der 22. Dynastie, DZA 29.421.710). Auffällig ist ferner die Schreibung der Wortmitte nicht allein mit dem Gesicht ḥr und einem komplementierenden r, sondern mit zusätzlichem Füllstrich, als läge die Präposition ḥr vor. Zum vorgeschlagenen Wortzusammenhang Fox, JAOS 100, S. 109, Anm. 55.
Persistent ID:
IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdw9dQZuD10CqqQwhuhN2ZCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.