Token ID IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU


Über dem kleinen Gabenbringer: B.4 jri̯.t.n n =f zꜣ =f mr(.y) Šd-jt=f





    Über dem kleinen Gabenbringer:
     
     

     
     




    B.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    geliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
What his beloved son made for him, Sheditef.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwoBZLsdV04tqT10VrQ8ElU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)