Token ID IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U
Dd, B2, Z. 2 nswt-bj.tj Dd, B2, Z. 3 pr-ꜥꜣ sꜣ-rꜥ pr-ꜥꜣ
Dd, B2, Z. 2
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Dd, B2, Z. 3
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
Palast
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Le roi de Haute et Basse Egypte, Pharaon, fils de Rê, Pharaon.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwu9WKCNb0Rfr3wRv91uB1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.