nswt-bj.tj(Lemma ID 88060)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.
Hieroglyphic spelling: ๐๐๐ค๐
Persistent ID:
88060
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: Royal epithet
Translation
Attestation in the TLA text corpus
2409
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
3350
BCE
to
161
CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
๐ค๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ค | 139ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2ร ROYLN(infl. unedited) ( 1, 2 )
๐๐ค๐ญ๐ช | 1ร N:pl ( 1 )
๐๐ค๐ | 2ร ROYLN ( 1, 2 )
๐๐ค๐๐ | 23ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐๐ค๐๐ฏ | 7ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐ค | 9ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
๐๐๐ค๐ | 2ร N:pl ( 1, 2 ) | 1ร N:sg:stpr ( 1 ) | 683ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 37ร ROYLN(infl. unedited) (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐๐๐ค๐๐ฏ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐๐ | 5ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5 )
๐๐๐๐ค๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ฒ๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ | 15ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐ธ๐ถ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐บ๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ผ๐ถ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐บ๐ค | 2ร ROYLN ( 1, 2 )
๐บ๐ค๐ | 2ร ROYLN ( 1, 2 )
๐ป | 145ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 156ร ROYLN(infl. unedited) (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐ป | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ป | 2ร ROYLN ( 1, 2 )
๐ ๐๐๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
[][]๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
[]๐ค | 11ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
[]๐ค[] | 6ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
[]๐ค๐ | 9ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
[]๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
[]๐[] | 6ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
[]๐[]๐ | 4ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4 ) | 1ร ROYLN ( 1 )
[]๐๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
[]๐๐ค๐ | 8ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ค[] | 1ร ROYLN ( 1 )
๐[] | 4ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4 )
๐[]๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
๐[]๐ค[] | 13ร ROYLN (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐[]๐ค๐ | 9ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
๐[]๐[] | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ค | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ค[] | 3ร ROYLN ( 1, 2, 3 )
๐๐ค๐[] | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐ค๐๐ฏ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐[] | 4ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4 )
๐๐[]๐ | 2ร ROYLN ( 1, 2 )
๐๐๐คsic | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐ค[] | 6ร ROYLN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
๐๐๐ค๐ | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐๐ค๐๐๐น | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ฏ[]๐[] | 1ร ROYLN ( 1 )
๐ด | 1ร ROYLN ( 1 )
๐๐[] | 1ร ROYLN ( 1 )
๐บ๐ค[] | 1ร ROYLN ( 1 )
-
Wb 2, 330.5-332.7
- Beckerath, Kรถnigsnamen, 1 ff.
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (โsubstituted by / referred to fromโ): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status โinactive,โ link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (โsuperordinate / referring byโ):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jriฬฏ (sแธซr.w) โto take careโ link to their superordinate kernel lemma (jriฬฏ โto makeโ). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jriฬฏ (plus descendant name) โto engenderโ link to their superordinate lemma (jriฬฏ โto makeโ).
- Diachronic relation (โsuccessor / predecessorโ): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (โparts / part ofโ): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound แธฅw.t-nแนฏr โtempleโ refers to the two separate lemmata แธฅw.t โmansionโ and nแนฏr โgodโ (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (โroot / root ofโ): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Comments
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"nswt-bj.tj" (Lemma ID 88060) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060>, edited by AV Wortschatz der รคgyptischen Sprache, with contributions by Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus edition 20, Web app version 2.5.1, 5 Jun 2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/88060, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
For arguments for a reading of ๐๐๐ as *ntsw, i.e., nzw, see Wolfgang Schenkel. 1986. Das Wort fรผr 'Kรถnig (von Oberรคgypten)', in: Gรถttinger Miszellen 94, pp. 57โ73. DOI: http://doi.org/10.11588/propylaeumdok.00001425.
S.D. Schweitzer argued for a reading of the word more precisely as jnzw, i.e., a transliteration (j)nzw, in: Simon D. Schweitzer. 2011. Etymologische Notizen zu ๐๐๐, in: Cahiers Caribeens dโEgyptologie 15, pp. 83-92.
Currently, the TLA still often quotes the traditional (incorrect) transliteration nswt in the hieroglyphic/hieratic lemma list.
Commentary author: Daniel A. Werning (Data file created: 04 Oct 2022, latest revision: 04 Oct 2022)