Token ID IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc
substantive_masc
Herrliches
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-gem
erblicken
Inf.gem
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
•
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebenszeit
(unspecified)
N.m:sg
•
Etwas Herrliches ist das Erblicken des Morgens,
als etwas Nützliches für die Lebenszeit.
als etwas Nützliches für die Lebenszeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Viel freier die Übersetzung von Assmann, Stein und Zeit, 255: "Wahrhaft erhaben ist es, auf den Morgen zu blicken als das, was wertvoll ist (schon) für die Lebenszeit."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxAXaHeVUUsHvFgtfCPFDFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.