Token ID IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo



    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Prolapsus (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    After

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Heilmittel zur Beseitigung einer "Umwendung" im After:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/4024)

Comments
  • - A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 30; F. Jonckheere, Papyrus, 21; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 125; Bd. 2, 110-111; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 220; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux, 456; W. Westendorf, Handbuch, 214; J. Unger, Studien, 15 (Nr. 9).
    - ꜥn: Ob ein "prolapsus ani / Analprolaps" gemeint ist; so F. Jonckheere, Papyrus, 47-48; nur hier belegt; siehe auch MedWb. 141. Auch T. Bardinet, W. Westendorf und J. Unger haben diese Deutung übernommen.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/14/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGUARoTYEeevnQCiQQISZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)