Token ID IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ
Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten
Standarte, von zwei Lebenszeichen gehalten
darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne
darauf befinden sich ein Was-Zepter und 6 Sterne
der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen
der Gott Imhotep reicht der Was-Standarte seinen Zepter mit Wadj-Zeichen
4 Textzeilen über der Standarte
4 Textzeilen über der Standarte
DEB 48,1
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
seitens (jmds.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
DEB 48,1-2
substantive_masc
Thebaner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEB 48,3
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Aufwärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
die Städter; die Bürger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Récitation par les Thébains en tant que serviteurs parfaits des habitants:
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxVw2wWsIUJNrrjF1IKghGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.