Token ID IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk


pr[i̯] 11,1 Satzende zerstört


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    11,1
     
     

     
     




    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
[---] kam (heraus) [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pri̯: Es sind der Hausgrundriss und das r erhalten. Gardiner, Astarte Papyrus, S. 83 fing mit diesem Wort einen neuen Satz an; eine ähnliche Interpretation zeigt sich in LESt 80, 14-15, wo er vor pr eine kleine Lücke ließ, wie er es gewöhnlich vor Satzanfängen tat. Es wäre eine Ergänzung zu einem präteritalen sḏm=f denkbar oder zu der Konstruktion pri̯ pw jri̯.n=f.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxnIZ7WNFkUWhXuZcURx8Bk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)