Token ID IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA




    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg





    3.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Abschaum (des Bieres) oder Bodensatz]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
psḏ(?)-Schote(?), roter Ocker, unterägyptisches Salz, Früchte der Steppenraute(?), Hefe(?) von süßem Bier.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Comments
  • - psḏ: so nach Leitz, Magical and Medical Papyri, 56, Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 177, Bardinet, Papyrus médicaux, 484. Unidentifiziertes Material, s. DrogWb, 205-208. Eine weitere mögliche Lesung wäre šw "trocken sein, trocken", Wb 4, 429.5-14, MedWb, 841; in der Schreibung so auch in pHearst 104, 8:8. Dann evtl. im Sinne von "Trockenes" als Bezeichnung eines getrockneten Produktes?
    - ḥmꜣ.t mḥj.t: Salz als Heilmittel bei Hautkrankheiten in koptischen Texten, s. Till, Arzneikunde der Kopten, 1951, 91.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 05/09/2017, latest revision: 05/09/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxrh8d6Tg0cUkjM8sEavKWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)