Token ID IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc


KÄT 155.6

KÄT 155.6 pḫꜣ =k mdw.t m ꜥq n-ḥr =k




    KÄT 155.6

    KÄT 155.6
     
     

     
     


    verb
    de
    teilen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du hast Worte/Diskurse aufgespalten (d.h. falsch abgetrennt?) beim Drauflosgehen;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • - ꜥq n-ḥr: Die Konstruktion ist m + Infinitiv (beim Bewegungsverb) und nicht m-Identicum + Partizip, denn dann bräuchte man ꜥq n-ḥr=f (so jedoch Erman: "als einer, der darauf los geht").

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyISCKF6fUEfosR7nR8Ygtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)