Token ID IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q



    substantive_fem
    de
    Schutz, Zauberschutz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de
    GBez, EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Es ist der Schutz des Großen Gottes.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyM34ZtQWUQlpPq1UcJHV3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)