Token ID IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8
Eb 2
Eb 2
1,12
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
(etwas) ablösen
Inf
V\inf
substantive_masc
Verband
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Ein anderer Spruch für das Lösen jedes Verbandes:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ines Köhler,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ky: Das erste Zeichen gab Wreszinski als teilweise zerstörtes Auge an, das er mit einem "sic" markierte. Die Zeichenform entspricht tatsächlich nicht ganz dem erwarteten k-Korb. Contra Wreszinski entspricht die Linienführung aber auch nicht dem Auge.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ines Köhler, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyO5gW7uPEbvpgpPnStKuK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.