Token ID IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verbrechen; Vergehen

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮__?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18.7
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP




    1 bis 2Q
     
     

     
     
de
Ich werde mein Herz nicht vereinigen mit [irgendeinem (?)] Verbrechen vor mir wie [...].
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - btꜣ ⸮[nb]? ḫr=j: Die Lücke ist nur klein und Zeichenspuren sind vorhanden. Sie lassen sich nicht zu irgendeinem Suffixpronomen oder zu nb ergänzen (vgl. die Schreibung von nb in der nächsten Zeile: z nb).
    - mj [...]: Die Länge der Lücke wird von Zl. 5-6 bestimmt, in denen mꜣw.t=f m-ḥꜣ.t=f gelesen werden kann.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyQzuNauEU8knIaT62gS8WI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)