Token ID IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o
2083a
2083a
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
essen
SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
2083b
2083b
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
kauen; verzehren
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
person_name
Neith
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Anfang (eines Zeitabschnittes)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
{Er} 〈sie〉 ißt nicht die ḏꜣs-Pflanze; diese{r} Neith kaut nicht bḏꜣ zu Beginn des Monatsfests.
2083a
Nt/F/Nw A 28 = 28
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyT5Wc0Ms0D8omDgyWXLT1o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.