Token ID IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    "1"
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man sagt "Er möge willkommen, wohlbehalten und heil sein" zu dem, der den Westen erreicht.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Direkt an Neferhotep II schließt sich Neferhotep III an. Da der Übergang zwischen beiden Texten innerhalb einer Kolumne stattfindet, wird die letzte Kolumne von Neferhotep II von Hari (Neferhotep, Tf. 4) bereits wieder als Kolumne 1 gezählt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyZGBWwj6UqAoqYZNQnMnZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)