Token ID IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY


ṯꜣi̯.y tj Ḥr.w ꜥbw[_] [•]


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ꜥbw[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [•]
     
     

     
     
de
Horus soll dich packen, indem er [...].
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyzhMqID6EgCq1ietntf5mY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)