Token ID IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
Comments
-
Die Übersetzung und die grammatische Interpretation folgt Quack, S. 175. Der Sinn dieser und der folgenden Aussage ist nicht ganz klar; vermutlich sollen die Sinnesorgane dem Adressaten bei der Suche nach erwähntem "menschenleeren Ort" helfen. Caminos, S. 11 hatte diesen Satz dagegen als (gleichzeitigen) Umstandssatz an den vorherigen angeschlossen: "(...) when you become divine after running out your course." nṯrj(.t) verstand er als Verb "göttlich werden" mit überflüssigem Determinativ und sꜥr n=k als sḏm.n=f. Bresciani, S. 606 las das Auge mit Lidstrich nicht als Determinativ zu nṯri̯, sondern als eigenständiges Nomen jr.t und übersetzte: "perché tua vista è perfetta (letteralmente 'divina') (...)" (so schon Korostovzev, S. 6 und 23: "posle towo kak stalo boschestwennym oko twoje.").
Persistent ID:
IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.